2020年九月四级英语真题详解_2020九月英语四级真题解析
- 手游频道
- 2025-01-18 15:11
- 1
2020年9月英语四级翻译真题及
2020年9月英语四级卷一翻译: 茅台(Moutai)是最有名的白酒,在新成立前夕,被选为国宴用酒。
2020年九月四级英语真题详解_2020九月英语四级真题解析
2020年九月四级英语真题详解_2020九月英语四级真题解析
据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡给。自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。 茅台味道柔和,有一种特殊的香味;适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。
Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China. It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local brage has been shipped overseas by the marine silk road.
Moutai features mild flour and unique fragrance, and s reli fatigue and achi tranquility if taken proper- ly, thus winning great popularity among domestic and for- eign consumers. 2020年9月英语四级卷二翻译:
茶拥有5000年的历史。传说,神农氏(ShenNong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。 自此,茶在开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。
今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是文化的一个组成部分。越来越多的游客一边品茶,一边了解文化。 Tea has a history of 5,000 years. One legend goes that when Shen Nong was about to drink some boiled water, a few wild tree lees fell into the kettle and ge off sweet fragrance. He drank a little and found it very refreshing, which led to the discovery of tea.
Since then, tea became popular in China. Tea gardens ap- peared rywhere, tea merchants became rich, and expen- sive and graceful tea set n became a symbol of social status. Today, tea is not only a healthy drink but also part of the Chinese culture. More and more international tourists begin to understand the Chinese culture as they drink tea.
2020年9月英语四级卷三翻译: 你如果到旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃烤鸭。闻名遐迩的烤鸭曾仅限于宫廷,而现在数百家餐厅均有供应。
烤鸭源于600年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为做饭。人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这些宫廷厨师使烤鸭的烹饪艺术日臻完善。 If you trel in Beijing, you must do two things: climbing the Great Wall and tasting Beijing roast duck. The well-known Beijing roast duck used to be ailable only in the imperial court, but now is supplied in dreds of restaurants in the city.
Beijing roast duck originated in the Ming Dynasty 600 years ago, when chefs from all parts of the country were selected to cook for the emperor in the capital. People belid that it' s a great honour to cook in the palace for only those with outstanding cooking skills could be offered the job. In fact, it' s these royal chefs who he gradually perfected the cooking of Beijing roast duck. 2020年9月英语四级翻译真题及小编就说到这了,更多关于大学英语六级考试的备考技巧,备考干货,资讯,成绩查询,准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能取得优异的成绩,试。
2020年英语四级翻译历年真题及解析:长江
【导读】众所周知,一般情况下,英语四级考试一年两次,2020年由于的影响。次英语四级考试在9月份举行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生们准备的怎么样了,下面跟随小编一起来看看2020年英语四级翻译历年真题及解析之长江,希望对大家有所帮助。
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese
长江全长6000多米,是我国以及最长的河流。
它发源于青藏高原,流经11个省,往东注入东海。
长江流域居住着约4亿人,其间少数民族人口约占6%。
从唐朝以来,长江流域一直是我国的经济中心,一起也是我国现代工业的起源地。
可是,现在长江流域的经济开展很不平衡,河流三角洲区域兴旺,而上游区域相对落后。
【参考译文】
The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000
Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and
There are approximay 400 million people living in the Yangtze Basin, among
The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was
Howr, presently the economic dlopment in the basin is imbalanced,
【简要解析】
榜首句:用as…介词短语后置的方法使语句显得更简洁。
第二句:翻译时留意用非谓语动词作随同状语;“注入”可译为empty into;“起源于”可译为originate。
第三句:翻译时可以用there be句型,这样后边可以用定语从句将前后两句连接起来;“长江流域”译为the Yangtze Basin
第四句:翻译时留意运用现在完成时;“起源地”可译为birthplace。
第五句:翻译时留意省略后边的主谓让整个语句看起来更简洁;“相对落后”可译为relatively backward。
以上就是小编今天给大家整理发送的关于“2020年英语四级翻译历年真题及解析:长江”的全部内容,希望对大家有所帮助。很多考生将自考英语二和英语四级难度对比,小编认为,英语也是一门语言,都是想通的,不用太拘泥于考试难度,重点在于用心备考,就很简单。
2020年英语四级翻译历年真题及解析:西安
【导读】众所周知,一般情况下,英语四级考试一年两次,2020年由于的影响。次英语四级考试在9月份举行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生们准备的怎么样了,下面跟随小编一起来看看2020年英语四级翻译历年真题及解析之西安,希望对大家有所帮助。
一颗闪烁着古代文明和高科技之光的前史文明名城。西安古名长安,是四大古都之一。踏上这古老的黄土地,无处不在的是千古文人(literati)名士(people
范文:
Ancient capital Xi'an is a noted historic and cultural city shining the light
翻译详解:
1.前史文明名城:翻译为a noted historic and cultural city。
2.黄土地:直接翻译成ground即可,不必直译。
3.古风古韵:古风指“古代的风俗习惯”,古韵指“古代的音韵”,故可译为ancient customs and
4.恋恋不舍:可译为to he much enjoyment and forget to go back home或许to linger on
5.前史文明的堆积:可译为sediment of historical culture。sediment意为“堆积”
以上就是小编今天给大家整理发送的关于“2020年英语四级翻译历年真题及解析:西安”的全部内容,希望对大家有所帮助。很多考生将自考英语二和英语四级难度对比,小编认为,英语也是一门语言,都是想通的,不用太拘泥于考试难度,重点在于用心备考,就很简单。
2020年9月大学英语四级阅读理解整理
【 #考试# 导语】不做说话的巨人,行动的矮子。说再多的漂亮话,也不如做一件实实在在的漂亮事,行动永远是迈向成功的步,想永远只会在原地踏步。对于考试而言亦是如此,每天进步一点点,基础扎实一点点,通过考试就会更容易一点点。以下为“2020年9月大学英语四级阅读理解整理”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注 ! 【篇一】2020年9月大学英语四级阅读理解
Congratulations, Mr. Jones, it's a girl."
Fatherhood is going to he a different meaning and bring forth a different response from ry man who hears these words. Some feel pride when they receive the news, while others worry, wondering wher they will be good fathers. Although there are some men who like children and may he had considerable experiencewith them, others do not particularly care for children and spend little time with them. Many fathers and mothers he been planning and looking forward to children for some time. For other couples, pregnancy wasan accident that both huand and wife he accepted willingly or unwillingly.
Whatr the reaction to the birth of a child, it is obvious that the shift from the role of huand to that of father is a difficult task. Yet, unfortunay, few attempts he been made to educate fathers in this reconciliation (协调) process. Although numerous books he been written about American mothers, only recently has literature focused on the role of fathers.
It is argued by some writers that the change to the father's role, although difficult, is not nearly as great as the change the wife must take to the mother's role. The mother's role seems to require a complete transformation in daily routine and highly innovative(创新的) adaptation. On the other hand, the father's role is less demanding and immediate. Howr, n though we mentioned the fact that growing numbers of women are working outside the home, the father is still thought by many as the breadwinner in the household.
【篇二】2020年9月大学英语四级阅读理解
Americans are pound of their variety and individuality, yet they love and respect few things more than a uniform, wher it is the uniform of an elevator operator or the uniform of a five-star general. Why are uniforms so popular in the United States?
Among the arguments for uniforms, one of the first is that in the eyes of most people they look more professional than civilian (的) clothes. People he become conditioned to expect superior quality from a man who wears a uniform. The evision repairman who wears uniform tends to inspire more trust than one who appears in civilian clothes. Faith in the skill of a garage mechanic is increased by a uniform. What easier way is there for a nurse, a polman, a barber, or a waiter to lose professional identity (身份) thanto step out of uniform?
Uniforms also he many practical benefits. They se on other clothes. They se on laundry bills. They are tax-deductible (可减税的). They are often more comfortable and more durable than civilian clothes.
Primary among the arguments against uniforms is their lack of variety and the consequent loss of individuality experienced by people who must wear them. Though there are many types of uniforms, the wearer of any particular type is generally stuck with it, without change, until retirement. When people look alike, theytend to think, speak, and act similarly, on the job at least.
Uniforms also give rise to some practical problems. Though they are long-lasting, often their initial expense is greater than the cost of civilian clothes. Some uniforms are also expensive to maintain, requiring professional dry cleaning rather than the home laundering sible with many types of civilian clothes.
【篇三】2020年9月大学英语四级阅读理解
Taste is such a subjective matter that we don't usually conduct preference tests for food. The most you can say about anyone's preference, is that it's one person's opinion. But because the two big cola(可乐) companies -Cola and Pepsi Cola are marketed aggressively, we've wondered how big a role taste preference actually plays in brand loyalty. We set up a taste test that challenged people who identified themselves as either C0ca-Cola or Pepsi fans: Find your brand in a blind tasting.
We invited staff volunteers who had a strong liking for either -Cola Classic (传统型)or Pepsi, Diet (低糖的)Coke, or Diet Pepsi-These were people who thought they'd he no trouble ling their brand from the other brand. We ntually located 19 regular cola drinkers and 27 diet cola drinkers.
We ntually located 19regular cola drinkers and 27diet cola drinkers. Then we fed them four unidentifiedsamples of cola one at a time, regular colas for the one group, diet versions for the other. We asked themto l us wher each sample was Coke or Pepsi; then we yzed the records statistically to compare the participants 'chos with what mere gum-work would he accomplished.
Getting all four samples right was a tough test, but not too tough, we thought, for people who belid they could recognize their brand. In the end, only 7out of19regular cola drinkers correctly identified theirbrand of cho in all four trials. The diet-cola drinkers did a little worse -only 7of27identified all four samples correctly.
While both groups did better than chance would predict, nearly half the participants in each group made the wrong cho two or more times. Two people got all four samples wrong. Overall, half the participants did about as well on the last round of tasting as on the first, so fatigue, or taste burn out, was not a factor. Our preference test results suggest that only a few Pepsi participants and Coke fans may really be able to l their forite brand by taste and pr.
2020年9月大学英语四级考试题型及分值分布情况
1.英语四级作文 写作部分占整套试题的15% =106.5分
在这部分你要达到63.9分为及格。 时间:30分钟
2.英语四级听力部分35% =248.5分 听力部分占整套试题的35%,除听力篇章外每个题都是7.1分。
(1)短篇 7% 共7小题,每小题7.1分。 (2)长对话 8% 8个题目 每小题7.1分。
(3)听力篇章 20% 共10个小题,每小题14.2分。 时间:25分钟。在这部分你要达到149分为及格,做对14个左右即可。
3.英语四级阅读理解 35% =248.5分 阅读部分占整套试题的35%,选词填空每题3.55分,其余每题都是7.1分。
(1)选词填空 5% 10个题,每小题3.55分 (2)长篇阅读 10% 10个题,每小题7.1分。
(3)仔细阅读 20% 10个题 共2篇,一篇5个题,每小题14.2分。 时间:40分钟 在这部分你要达到149分为及格,做对18个左右即可。
4.英语四级翻译部分 汉译英 15% 30分钟 =106.5分 以上就是关于英语四级考试题型和分值分布情况的相关分享,希望对各位考生有所帮助,更多关于英语四级考试动态,欢迎及时关注本平台进行查看!
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 836084111@qq.com,本站将立刻删除。
下一篇