首页 > 网络推广 >  > 

人有负盐负薪者中的负是什么意思_人有负盐负薪者道理

人有负盐负薪者文言文翻译及注释

原文翻译:

人有负盐负薪者中的负是什么意思_人有负盐负薪者道理人有负盐负薪者中的负是什么意思_人有负盐负薪者道理


人有负盐负薪者中的负是什么意思_人有负盐负薪者道理


有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

注释:

负: 背。

薪: 柴。

同释重担: (两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。

且: 将要。

藉: 垫、衬。

惠: 李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

遣: 使,令, 让 。

州纪纲: 州府的主簿。

拷: 拷打。

群下: 部下。

咸: 都。

盐屑: 盐末。屑,碎末。

实: 事实。

乃: 才。

伏: 通“服”,佩服。

就罪: 承认罪过。

行: 走。

息: 歇息。

顾: 回头,回头看。

少时: 一会儿。

《人有负盐负薪者》的文言文翻译

《人有负盐负薪者》大家有看过吗?知道说的都是什么吗?下面,我为大家分享《人有负盐负薪者》文言文翻译,希望对大家有所帮助!

原文

人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

注释

1.负:背。

2.薪:柴。

3.同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。

4.且:将要。

5.藉:垫、衬

6.惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

7.遣:使,令, 让 。

8.州纪纲:州府的主簿。

9.拷:拷打。

10.群下:部下。

11.咸:都。

12.盐屑:盐末。屑,碎末

13.实:事实。

14.乃:才

15.伏:通“服”,佩服。

16.就罪:承认罪过。

17.行:走。

18.息:歇息。

19.顾:回头,回头看。

20、少时:一会儿。

译文

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的'东西。没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

道理

1.对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

2.人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

3.处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。

4.做事要多观察,多思考,不能贪图小利。

5.合理地推理,能得出正确的结论,不要盲目推理。

人有负盐负薪者文言文翻译

翻译节选:有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。不一会儿,在将要走了的时候,两人争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。(争吵了)很久没有结果,(他们)就去告官。《人有负盐负薪者》是唐代李延寿创作的一篇文言散文。

译文

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。不一会儿,在将要走了的时候,两人争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。争吵了很久没有结果,(他们)就去告官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

原文

人有负盐负薪者

作者:李延寿

(后魏惠,为雍州刺史。)人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。

人有负盐负薪者 的“负”翻译

这句话的意思是:有负盐的和负柴的两个人

负在这里就是背,背负的意思。

中文意思是:背,背负

有个背着盐和柴火的人

英文Carry

a man carrying salt and firewood

人有背盐负薪者翻译

翻译

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。(争吵了)很久没有结果,(他们)就去告官。雍州刺史李惠,问他的下属们说:“拷打这张羊皮能够知道它的主人吗?”下属官吏都不能回答。

李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

原文

人有负盐与负薪者,二人同释重担,息于树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“知其实矣!”使争者视之,负薪者乃伏地认罪。

扩展资料

创作背景

《拷打羊皮露真相》别名《李惠拷羊皮》、《拷打羊皮案》、《人有负盐负薪者》。选自《北史》,由唐代李延寿撰写。本文展现了对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理,天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

《北史》是汇合并删节记载北朝历史的《魏书》、《北齐书》、《周书》、《隋书》而编成的纪传体史书。魏本纪五卷、齐本纪三卷、周本纪二卷、隋本纪二卷、列传八十八卷,共一百卷。记述从北魏登国元年(386 丙戌年)到隋义宁二年(618)的历史。《南史》与《北史》为姊妹篇,是由及其子李延寿两代人编撰完成的。

作者

李延寿,字遐龄,唐代相州(今河南安阳)人,史学家。他的生卒年月史书失载,可知他的与学术活动基本是在唐太宗初年至唐高宗初年这三十年间进行的。他任过东宫典膳丞、崇贤馆学士、御史台主簿,兼直国史符玺郎、兼修国史等官职。

他在上没有什么作为,修史是他一生的主要事业。他参加了唐代官修史书《隋书》、《五代史志》、《晋书》和唐朝当代国史的修撰工作。还独自撰写了30卷的《太宗政典》,又继承其父遗志,以十六年功夫,修成《南史》和《太宗政典》(已佚)。

人有负盐负薪者文言文翻译及注释

人有负盐负薪者是对现实生活的观察和严谨的逻辑推理.天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质,人有负盐负薪者文言文翻译及注释是如何呢?本文是我整理的人有负盐负薪者文言文翻译及注释资料,仅供参考。

人有负盐负薪者文言文原文

人有负盐负薪者

出处:《北史·李惠传》

(后魏惠,为雍州刺史。)人有负①盐与负薪者,二人同释②重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉③肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。

人有负盐负薪者文言文注释

①负:背。

②薪:柴。

③释:放下。

④藉:垫衬;背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。

⑤惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

⑥顾州纲纪:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。纲纪:随从人员。

⑦群下:部下,属员。

⑧咸:都。

⑨实:事实,真实的。

⑩伏:通“服”,文中指趴在地上认罪。 遣:派,此处指打发。

人有负盐负薪者文言文翻译

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

补充

(1)同释重担息(下)树荫 (2)惠令人置羊皮在席上

人有负盐负薪者阐述道理

①对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

②人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

人有负盐负薪者什么意思

人有负盐与负薪者,二人同释重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。

注释

1.负:背。

2.薪:柴火。

3.同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。

4.息:歇息。

5.阴:通“荫”。树阴:树荫。

6.少:一会儿。

7.行:走。

8.藉:垫、衬。

9.惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

10.遣:使,令, 让 。

12.拷:拷打,这里是问的意思。

13.群下:部下。

14.咸:都。

15.盐屑:盐末。屑,碎末。

16.实:事实,真相。

17:就罪:承认罪过。

译文

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 836084111@qq.com,本站将立刻删除。